Wat is Probatio pennae?
Probatio pennae is een vrij ongebruikelijke naam voor een Nederlandstalige site. Waarom draagt het dan toch deze naam?
Het antwoord op deze vraag is veel voor de hand liggender. Ik ben - op het moment van schrijven - namelijk een kersverse student aan de Hoge school. Ik volg een lerarenopleiding en de vakken die ik gekozen heb, en later ook zelf wil doceren aan mijn leerlingen, zijn Nederlands en geschiedenis. Over geschiedenis zal je hier waarschijnlijk niet veel tegen komen, al kan ik niet beloven dat mijn interesse in het verleden niet af en toe te merken zal zijn op deze website. Nederlands daarentegen ... wel, die vakkenkeuze is de eigenlijke reden dat ik dit hier allemaal neerschrijf. Voor dit vak maak ik namelijk een site (deze site) waar ik al mijn werken en schoolopdrachten verzamel.
Het antwoord op deze vraag is veel voor de hand liggender. Ik ben - op het moment van schrijven - namelijk een kersverse student aan de Hoge school. Ik volg een lerarenopleiding en de vakken die ik gekozen heb, en later ook zelf wil doceren aan mijn leerlingen, zijn Nederlands en geschiedenis. Over geschiedenis zal je hier waarschijnlijk niet veel tegen komen, al kan ik niet beloven dat mijn interesse in het verleden niet af en toe te merken zal zijn op deze website. Nederlands daarentegen ... wel, die vakkenkeuze is de eigenlijke reden dat ik dit hier allemaal neerschrijf. Voor dit vak maak ik namelijk een site (deze site) waar ik al mijn werken en schoolopdrachten verzamel.
Hebban olla vogola ...
Oké, al dat voorgaande verklaart de oorsprong van Probatio pennae. Maar waarom dan toch die vreemde naam?
Wel, in mijn zoektocht naar een passende naam kwam ik steeds terug op één welbepaald criterium: mijn site zou vernoemt worden naar een belangrijk gebeuren of aspect in de geschiedenis van de Nederlandse taal.
En zo ben ik op de huidige naam gekomen. Misschien weet je het al, misschien ook niet, maar de alleerste Nederlandse zin die ooit neergeschreven - of beter gezegd, neergepend - is, ging als volgt: Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic anda thu, wat unbidan we nu? Dit betekent zoveel als: 'Alle vogels zijn al aan het nestelen, behalve jij en ik; waar wachten we nog op?'.
Dit zou zijn neergeschreven door een monnik rond het jaar 1100. In die tijd schreef men nog met veren en wanneer je een nieuwe veer had, moest deze natuurlijk ook getest worden. Dit is waarom "Hebban olla ..." toen opgeschreven is; het was een simpele pennentest, maar wel één die de geschiedenis is ingegaan als: "de eerste Nederlandstalige zin die ooit werd opgeschreven".
De eigenlijke term "Probatio pannae" betekent trouwens " proeve van de pen" of "pennenprobeersel".
Vandaar dus de naam.
Wel, in mijn zoektocht naar een passende naam kwam ik steeds terug op één welbepaald criterium: mijn site zou vernoemt worden naar een belangrijk gebeuren of aspect in de geschiedenis van de Nederlandse taal.
En zo ben ik op de huidige naam gekomen. Misschien weet je het al, misschien ook niet, maar de alleerste Nederlandse zin die ooit neergeschreven - of beter gezegd, neergepend - is, ging als volgt: Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic anda thu, wat unbidan we nu? Dit betekent zoveel als: 'Alle vogels zijn al aan het nestelen, behalve jij en ik; waar wachten we nog op?'.
Dit zou zijn neergeschreven door een monnik rond het jaar 1100. In die tijd schreef men nog met veren en wanneer je een nieuwe veer had, moest deze natuurlijk ook getest worden. Dit is waarom "Hebban olla ..." toen opgeschreven is; het was een simpele pennentest, maar wel één die de geschiedenis is ingegaan als: "de eerste Nederlandstalige zin die ooit werd opgeschreven".
De eigenlijke term "Probatio pannae" betekent trouwens " proeve van de pen" of "pennenprobeersel".
Vandaar dus de naam.